| Many countries adopt firearms legislation but lack the required regulatory framework for its implementation. | Законодательство об огнестрельном оружии действует во многих странах, однако в них нередко отсутствует необходимая правовая основа для его осуществления. |
| Others had firearms legislation which was very outdated and required amendments. | Другие страны располагают законодательством об огнестрельном оружии, которое является весьма устаревшим и требует внесения поправок. |
| These plans outlined both short-term and long-term strategies for capacity-building and updating national firearms legislation. | В этих планах были сформулированы краткосрочные и долгосрочные стратегии по укреплению потенциала и обновлению национального законодательства об огнестрельном оружии. |
| Some countries lacked or had significant gaps in their firearms legislation, while others had outdated legislation that required amendment. | В одних странах законодательство об огнестрельном оружии отсутствует или содержит существенные пробелы, в других оно является устаревшим и требует пересмотра. |
| UNODC provides follow-up assistance to support the development of regulations, instructions, guidelines and standard operating procedures for the implementation of national firearms legislation. | УНП ООН оказывает последующую помощь в целях поддержания процесса разработки правовых норм, инструкций, руководящих принципов и стандартных рабочих процедур для осуществления национального законодательства об огнестрельном оружии. |
| National firearms information systems are of strategic importance for States. | Стратегическое значение для государств имеют национальные системы информации об огнестрельном оружии. |
| Finally, the intergovernmental organization, INTERPOL, continues to develop its work to assist in firearms intelligence. | Наконец, межправительственная организация Интерпол продолжает развивать свою работу над оказанием помощи в сборе информации об огнестрельном оружии. |
| The UK I know has some very strict firearms laws. | Я знаю, что в Великобритании очень строгие законы об огнестрельном оружии. |
| Australia has in place some of the most stringent firearms laws in the world. | Австралия располагает одними из наиболее строгих законов об огнестрельном оружии в мире. |
| The Centre also provided support to Bolivia and Paraguay in the reformation and harmonization of national firearms legislation with regional and global instruments. | Центр оказывал также Боливии и Парагваю содействие в пересмотре национальных законов об огнестрельном оружии и приведении их в соответствие с региональными и международными документами. |
| Based on lessons learned from this initiative, the Regional Centre began undertaking a similar review of national firearms legislation of States in the Caribbean. | Опираясь на опыт, накопленный в ходе осуществления этой инициативы, Региональный центр приступил к проведению аналогичного обзора национальных законов об огнестрельном оружии, действующих в государствах Карибского бассейна. |
| He recalled that Australia's firearms laws were among the most stringent in the world. | Он напоминает, что австралийские законы об огнестрельном оружии являются одними из наиболее жестких в мире. |
| At the request of States, the Centre reviewed national laws and regulations and their compatibility with global and regional firearms instruments. | По просьбе государств Центр проанализировал национальные законы и постановления и их совместимость с глобальными и региональными документами об огнестрельном оружии. |
| The Plurinational State of Bolivia has not yet adopted comprehensive firearms legislation and has requested UNODC assistance through the jointly developed integrated country programme. | Многонациональное Государство Боливия до сих пор не приняло всеобъемлющего законодательства об огнестрельном оружии и обратилось за помощью к ЮНОДК в рамках совместно разработанной комплексной страновой программы. |
| The Ministry of Justice has been tasked with resolving the firearms legislation issue. | Министерству юстиции было поручено решить вопрос с принятием законодательства об огнестрельном оружии. |
| As it is currently constituted, the Commission appears not to be properly equipped, even when the firearms legislation is passed, to perform its functions. | В нынешнем же своем составе Комиссия, как представляется, не имеет надлежащих возможностей для выполнения своих функций, и такая ситуация не изменится даже с принятием закона об огнестрельном оружии. |
| A. Relevance of empiric firearms data | А. Актуальность эмпирических данных об огнестрельном оружии |
| Where a country had scattered legal texts, it was recommended that a single comprehensive firearms law be adopted to streamline the existing provisions under one coherent umbrella. | Если какая-либо страна обладает несистематизированными юридическими текстами, то ей рекомендуется принять единое всеобъемлющее законодательство об огнестрельном оружии для упорядочения действующих положений в рамках одного последовательного рамочного документа. |
| In addition to human rights training for HNP members, MICIVIH designed a training module on the use of force to complement firearms instruction. | Помимо организации подготовки сотрудников ГНП по вопросам прав человека МГМГ разработала учебный план об использовании силы в дополнение к инструкции об огнестрельном оружии. |
| The Philippine National Police has been strictly enforcing our basic firearms law, seeing to it that weapons manufacturing processes are in accordance with the law and other regulations. | Национальная полиция Филиппин жестко контролирует соблюдение основных законов об огнестрельном оружии и отслеживает выполнение законодательства и нормативных актов при производстве оружия. |
| A draft firearms law is currently under review to resolve this situation, including efforts to harmonize it with the legislation of neighbouring countries. | В связи с этим в настоящее время в стране рассматривается новый проект закона об огнестрельном оружии и принимаются меры по обеспечению его согласованности с соответствующим законодательством соседних стран. |
| Secondly, a firearms law was enacted to regulate all aspects of the trade in small arms and light weapons. | Во-вторых, в целях упорядочения всех аспектов торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями введен в действие закон об огнестрельном оружии. |
| During the same period, the Office translated and disseminated the model law on firearms. | В тот же период Управление обеспечило перевод и распространение Типового закона об огнестрельном оружии. |
| This may present challenges, as States have different practices in gathering data on firearms. | Эта задача может вызывать определенные трудности, поскольку государства применяют различные способы сбора данных об огнестрельном оружии. |
| One delegation stressed the need for the question of the regulation of firearms to be addressed in the plan. | Одна делегация подчеркнула необходимость включения в план вопроса о контроле об огнестрельном оружии. |